• 时光永留 我们逝去 - [Reader]

    2007-07-27

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/catch-22-logs/7129138.html

    在电视上看到王海滨用法语念那首《米拉波桥》,还说他怎么都想不起来最后一句中文怎么说,念完之后才想起来,时间消逝了而我没有移动。这最后一句太经典,译文版本多得数不清,搜到这么几个罗列一下。

     Le pont Mirabeau

    Sous le pont Mirabeau coule la Seine
    Et nos amours
    Faut-il qu'il m'en souvienne
    La joie venait toujours après la peine.

    Vienne la nuit sonne l'heure
    Les jours s'en vont je demeure

    Les mains dans les mains restons face à face
    Tandis que sous
    Le pont de nos bras passe
    Des éternels regards l'onde si lasse

    Vienne la nuit sonne l'heure
    Les jours s'en vont je demeure

    L'amour s'en va comme cette eau courante
    L'amour s'en va
    Comme la vie est lente
    Et comme l'Espérance est violente

    Vienne la nuit sonne l'heure
    Les jours s'en vont je demeure

    Passent les jours et passent les semaines
    Ni temps passé
    Ni les amours reviennent
    Sous le pont Mirabeau coule la Seine

    Vienne la nuit sonne l'heure
    Les jours s'en vont je demeure

     【古典版】

    密拉波桥  戴望舒译
        
      密拉波桥下赛纳水长流
      柔情蜜意
      寸心还应忆否
      多少欢乐事总在悲哀后
        
      钟声其响夜其来
      日月逝矣人长在
      
      手携着手儿面面频相向
      交臂如桥
      却向桥头一望
      逝去了无限凝眉底倦浪
        
      钟声其响夜其来
      日月逝矣人长在
        
      恋情长逝去如流波浩荡
      恋情长逝
      何人世之悠长
      何希望冀愿如斯之奔放
        
      钟声其响夜其来
      日月逝矣人长在
        
      时日去悠悠岁月去悠悠
      旧情往日
      都一去不可留
      密拉波桥下赛纳水长流
        
      钟声其响夜其来
      日月逝矣人长在

    米拉博桥 沈宝基译
        
      桥下塞纳水悠悠剪不断
      旧时欢爱
      何苦萦萦记胸怀
      苦尽毕竟有甘来
        
      一任它日落暮钟残
      年华虽逝身尚在
        
      你我手携手面对面
      交臂似桥心相连
      多时凝视桥下水
      水中人面情脉脉意绵绵
        
      一任它日落暮钟残
      年华虽逝身尚在
        
      爱情已消失好似流水一般
      爱情已消失
      人间岁月何漫长
      希望又这般狂热
        
      一任它日落暮钟残
      年华虽逝身尚在
        
      让昼夜旬月紧相催
      过去的时光不复返
      过去的情爱不可再
      米拉博桥下塞纳水悠悠去不回
        
      一任它日落暮钟残
      年华虽逝身尚在    

    桥上吟(罗大冈译)
        
      弥拉波桥下塞纳河滔滔滚滚
      象河水一样流过我们的爱情
      往事又何必回首?
      为了欢乐总得吃尽苦头
          
      时间已到,夜幕沉沉
      日月如梭,照我孤影
          
      我们手牵手,面对面
      永恒的目光在注视
      手臂挽成的桥下面
      疲乏的波纹在流逝
          
      时间已到,夜幕沉沉
      日月如梭,照我孤影
          
      爱情一去不回头
      滔滔河水日夜流
      爱情已去,生活是多么缓慢
      热烈的希望又多么强顽
          
      时间已到,夜幕沉沉
      日月如梭,照我孤影
          
      日子不停步,星期匆匆过
      无论光阴,无论爱情
      一去都不加,无踪又无影
      弥拉波桥下,河水流不尽
          
      时间已到,夜幕沉沉
      日月如梭,照我孤影 

    【核桃脑海中的版本】蜜腊波桥(闻家驷译)
        
      塞纳河在蜜腊波桥下扬波
      我们的爱情
      应当追忆么
      在痛苦的后面往往来了欢乐
        
      让黑夜降临让钟声吟诵
      时光消逝了我没有移动
        
      我们就这样手拉着手脸对着脸
      在我们胳臂的桥梁
      底下永恒的视线
      追随着困倦的波澜
        
      让黑夜降临让钟声吟诵
      时光消逝了我没有移动
        
      爱情消逝了象一江流逝的春水
      爱情消逝了
      生命多么迂回
      希望又是多么雄伟
        
      让黑夜降临让钟声吟诵
      时光消逝了我没有移动
        
      过去一天又过去一周
      不论是时间是爱情
      过去了就不再回头
      塞纳河在蜜腊波桥下奔流
        
      让黑夜降临让钟声吟诵
      时光消逝了我没有移动

    米拉波桥 (徐知免译)
        
      塞纳河在米拉波桥下流逝
      我们的爱情
      还要记起吗
      往日欢乐总是在痛苦之后来临
        
      夜来临吧听钟声响起
      时光消逝了而我还在这里
        
      我们就这样面对面
      手握着手
      在手臂搭起的桥下闪过
      那无限倦慵的眼波
        
      夜来临吧听钟声响起
      时光消逝了而我还在这里
        
      爱情象这泓流水一样逝去
      爱情逝去
      生命多么缓滞
      而希望又多么强烈
        
      夜来临吧听钟声响起
      时光消逝了而我还在这里
        
      消逝多少个日子多少个星期
      过去了的日子
      和爱情都已不复回来
      塞纳河在米拉波桥下流逝
        
      夜来临吧听钟声响起
      时光消逝了而我还在这里

    米拉波桥 郑克鲁译
        
      米拉波桥下塞纳河流过
      我该缅怀
      我们的爱情么
      痛苦之后来的总是欢乐
        
      黑夜降临钟声传来
      时光流逝伊人不在
        
      我们两手相执两面相对
      两臂相交
      好似桥拱下垂
      永恒目光象恹恹的流水
        
      黑夜降临钟声传来
      时光流逝伊人不在
        
      爱情消逝像这流水一般
      爱情消逝
      像生活般缓慢
      又似希望一样无法阻挡
        
      黑夜降临钟声传来
      时光流逝伊人不在
        
      但见光阴荏苒岁月蹉跎
      逝去韶光
      爱情难再复活
      米拉波桥下塞纳河流过
        
      黑夜降临钟声传来
      时光流逝伊人不在 

    米 拉 波 桥(葛 雷译)
        
      米拉波桥下塞纳河滚滚的流
      我们的爱情一去不回头
      那堪再回首
      为了欢乐我们总是吃尽苦头
        
      夜幕降临钟声悠悠
      时光已逝唯我独留
        
      我们脸对着脸手拉着手
      那永恒的目光
      在我们臂膀的桥下
      漾着疲惫的涟漪消逝在心头
        
      夜幕降临钟声悠悠
      时光已逝唯我独留
        
      爱情如滔滔河水滚滚而去
      永远不再回头
      岁月是这样的缓慢
      希望猛烈难羁留
        
      夜幕降临钟声悠悠
      时光已逝唯我独留。
        
      日复一日周复一周
      岁月滚滚
      爱情已休
      恰似这塞纳河水一去不回头
        
      夜幕降临钟声悠悠
      时光已逝唯我独留 

    【川上版】米拉波桥 张 放译
        
      米拉波桥下塞纳河水在流淌
      我们的爱情有如逝去的时光
      而我却清清楚楚地记得
      痛苦之后爱的欢乐才更异样
        
      夜幕来临时钟敲响
      光阴流逝啊我仍伫立川上
        
      我们手挽手相对无言
      我们臂膀搭起的桥下
      荡漾着我们永恒的目光
      河水悠悠流去奔向远方
        
      夜幕来临时钟敲响
      光阴流逝啊我仍伫立川上
        
      爱情像流水这样逝去
      爱情流逝啊不堪回想
      希望越强烈
      人生越显得漫长
        
      夜幕来临时钟敲响
      光阴流逝啊我仍伫立川上
        
      日子一天天,一周周过去
      过去的时光啊一去不返
      失去的爱情啊令人断肠
      米拉波桥下塞纳河水在流淌
        
      夜幕来临时钟敲响
      光阴流逝啊我仍伫立川上

    【琼瑶版】米拉波桥(李玉民译)
        
      米拉波桥下塞纳河水流
      相爱难长久
      此情可待成追忆
      常恨欢乐总在断肠后
        
      良宵来临晚钟幽
      流光水逝我独留
        
      执手相对啊盈盈空伫立
      双臂拱桥底
      清波倦眼总凝眸
      脉脉千载最能解人意
        
      良宵来临晚钟幽
      流光水逝我独留
        
      爱情远逝啊一去如流水
      情爱去不回
      漫漫人生苦无休
      殷殷希望相煎又相催
        
      良宵来临晚钟幽
      流光水逝我独留
        
      日复一日啊一周复一周
      逝者渺难收
      时光爱情去不返
      惟有桥下塞纳水长流
        
      良宵来临晚钟幽
      流光水逝我独留 

     《米拉波桥》蔡天新译

    塞纳河在米拉波桥下流淌
    而我们的爱情
    我不得不忆及
    那往日欢乐总是在痛苦之后

    愿黑夜降临钟声鸣响
    时日飞逝我却滞留着

    手握手面对面我们在此
    而那永恒的凝视
    已随慵倦的波浪流走
    从我们躯体的桥梁下面

    愿黑夜降临钟声鸣响
    时日飞逝我却滞留着

    爱情悄然离去像流水一样
    爱情已经离去
    生命多么漫长
    而希望又是如此刚强

    愿黑夜降临钟声鸣响
    时日飞逝我却滞留着

    一日日一周周光阴消逝
    而消逝的光阴
    和爱情都不会回来哟
    塞纳河在米拉波桥下流淌

    愿黑夜降临钟声鸣响
    时日飞逝我却滞留着

    分享到:

    评论

  • 不知道你还用不用这个BLOG..
    我最初看到这首诗,在在于坚的<暗盒笔记>里,"时光流逝了我没有移动",我把这句抄在草稿本的封面.
    今天想起来,找这首诗,偶然地进了你的BLOG

    我的BLOG:blog.sina.com.cn/weixuweixu
  • 啊我脑海中第一个也是唯一一个版本是“让黑夜降临让钟声吟诵 时光流逝了我没有移动”.不记得是谁译的了- -||
    回复Wulnut说:
    我把那个加上了!

    惊现,我们同时在对方blog留言-- 相差一分钟
    2007-07-27 22:06:05